微信扫一扫 马上订阅 新闻爱好者小程序

历史回顾与现实观照:胡愈之译介出版的当代启示
作者:尚亚宁
来源:  发布时间:2022-12-01  点击量:923次
【摘要】胡愈之在译介出版工作中积极传播西方科学知识,推介先进思想,为我国的翻译出版事业作出了积极贡献。他译介出版的国外书刊特别是《西行漫记》,在出版史上产生了重大而深远的影响,在推动中国现代性进程方面有着不可低估的意义。胡愈之对译介出版事业的热情执着及其民族情怀、译介理念不仅在当时发挥了时代先锋的作用,而且为今天的翻译界、传播界树立了职业标杆,值得学界进一步开展全面深入的研究。
20世纪初,胡愈之翻译出版了大量国外书刊,介绍西方科学知识,传播西方文艺思想,引进先进理念,承载了新文化传播者和引领者的责任,对推动中国的现代性进程发挥了不可低估的作用。特别是他主持译介出版的《西行漫记》,激励了无数有志之士投身抗日战争,对中国革命事业产生了重大而深远的影响,在中国译介出版史上留下辉煌的篇章,也为翻译界和出版界树立了积极的标杆和正确的导向,被誉为“新闻出版界全才”。[1]事实上,胡愈之对我国思想文化领域的贡献是多方面的,有相当多的成就至今尚未为人充分了解。[2]新时期,我们研究胡愈之译介出版活动及其思想,就是要倡扬他对译介出版事业的热情投入、对民族情怀的继承发扬以及审慎的译介传播态度和深厚的人文情怀。   一、胡愈之及其译介出版活动   胡愈之(1896—1986),浙江上虞人,1914年进入商务印书馆做编译所练习生。1915年,开始参与《东方》杂志编辑工作,1917年正式调任该杂志编辑。截至“五四运动”前夜的两年多时间,他先后使用愈之、罗罗等笔名在《东方》杂志发表译著文150余篇。[3]“五四运动”之后,受新文化运动的影响,胡愈之对国外新兴文艺的译介产生浓厚兴趣。1920年,胡愈之作为文学研究会的成员,在《东方》杂志上译介刊载德、俄、法、英等国文学发展概况,共刊发世界文学翻译作品约20篇。1
立即购买,享受随时随地阅读的乐趣 ¥ 3.00
上一篇:解放区新闻界反“客里空”运动的历   下一篇:封面人物·罗斌

打赏

2018人打赏
全部评论 0
查看更多评论
新闻爱好者 2024年第4期 总第556期 出版时间 2024年4月 查看详细内容

Yaoyuan_lucky

  • ¥5
  • ¥10
  • ¥15
  • ¥20
  • 其他金额
支付类型: