微信扫一扫 马上订阅 新闻爱好者小程序

当代文学经典电视剧改编的传播学解析
以《白鹿原》为例
作者:井延凤
来源:  发布时间:2021-06-25  点击量:2261次
【摘要】电视剧《白鹿原》在人物塑造、情节设置和价值立场等方面,均与原著有所不同。这种不同的发生主要由传播符号和传播媒介的不同决定。电视剧的图像符号特质决定了它对视觉化的景观和人物的强调,对原著丰富内蕴的削弱;电视媒介的娱乐功能则决定了电视剧改编对戏剧性的强烈诉求和对时代主流价值观的追随,而原著的认识功能则被弱化,原著价值立场的超越性也被消解。此外,文学经典和电视剧也形塑各自的受众,前者是需要沉潜并和作品对话的独立个体,后者则是文化工业时代享受娱乐的大众。
随着传播技术的革新与发展,人类已从印刷文化时代进入电子媒介时代。影视艺术在人们的文化生活中占据愈来愈重要的地位,大有取代传统意义上的文学之势。然而,只要细加省察,我们便会发现,文学并未丧失它的生机,它的当下恰如它在自己漫长的传统中表现的那样——不断寻求新的表现形式拓展和深化人类对于世界、存在以及人性的认识。不仅如此,它还以不同的方式滋养其他艺术的发展。尤其对于影视艺术,文学不但是其发展的重要基石,还直接为其提供创作的“原本”。比如,《芙蓉镇》《红高粱》《活着》《霸王别姬》《阳光灿烂的日子》等颇有影响力的当代电影,均改编自当代同名经典文学作品。除了电影之外,许多有分量的电视剧也改编自当代文学经典,比如《平凡的世界》《白鹿原》《尘埃落定》《历史的天空》《推拿》等电视剧均改编自同名长篇小说,且这些小说都获得过中国当代长篇小说最高奖“茅盾文学奖”,是官方机构、评论家和读者共同认可的当代文学经典。 文学经典的电视剧改编,既能保障电视剧的内容质量,又会把原著的读者转化为电视观众,从而保障收视率。因此,那些经典的叙事性文学作品往往受到电视剧(也包括电影)导演、编剧的青睐。然而,一些文学经典的忠实读者在观看由原著改编的电视剧时,往往发现它已经发生了某种变形,或者是局部的改动,甚或是整体的变异。而那些对影视剧感兴趣的人们,转去阅读原著时也会发现,即使那些声称完全忠实于原著的改编,也
立即购买,享受随时随地阅读的乐趣 ¥ 3.00
上一篇:《考古公开课》的传播策略与文化认   下一篇:中国文化的文化间传播策略探析

打赏

2018人打赏
全部评论 0
查看更多评论
新闻爱好者 2024年第4期 总第556期 出版时间 2024年4月 查看详细内容

Yaoyuan_lucky

  • ¥5
  • ¥10
  • ¥15
  • ¥20
  • 其他金额
支付类型: