微信扫一扫 马上订阅 新闻爱好者小程序

跨文化传播视阈下的高校英文网页新闻译写研究
作者:朱巧莲
来源:  发布时间:2020-12-04  点击量:1958次
【摘要】随着教育国际化,高校英文网页新闻成为对外传播的一个重要渠道。由于中外文化、思维方式和新闻文体存在差异,英语新闻受众有着不同的阅读期待。从跨文化传播角度探讨中国高校英文网页新闻翻译普遍存在的问题,并在此基础上提出新闻译写策略,有助于实现理想的传播效果。
随着中国高等教育国际化,高校英文网页的重要性日益突出。英文网页新闻不仅是传递信息、传播校园文化的重要途径,也是高校国际交流的重要窗口,体现了一个高校的国际化水平和对外宣传能力。英文新闻的传播受众一般是外国专家学者和留学生,要达到好的传播效果必须考虑受众的需求,这就对新闻翻译提出了较高要求。 随着通信技术的发展,全球化信息传播无时不在,人们往往会忽视翻译在跨越文化和语言障碍时可能遭遇的复杂过程。[1]根据跨文化传播理论,由于不同文化的语言、思维和沟通模式不同,人们在跨文化沟通时对同一信息的理解会出现偏差,因此会产生误解,甚至是文化冲突。[2]例如,“工作之中还有很多不足之处,敬请包涵。”的英译“There are many shortcomings in our work. Please forgive us.”无法传达出原文的谦虚之意:明知有不足,却没有表示要改善的意愿。再如“××大学热烈欢迎联合国秘书长”译为Warmly Welcomes Secretary General of the United Nations to ×× University也是不恰当的。[3]英文句式为祈使句,含有建议、命令之意,不能体现原文的热情和殷切之情。这些例子都说明在跨语言跨地域的信息传播中,翻译需要跨越巨大的文化鸿沟。   一、高校英文
立即购买,享受随时随地阅读的乐趣 ¥ 3.00
上一篇:新语境下行进式报道的思维创新   下一篇:传播方式的改变与网络小说的发展

打赏

2018人打赏
全部评论 0
查看更多评论
新闻爱好者 2024年第3期 总第555期 出版时间 2024年3月 查看详细内容

Yaoyuan_lucky

  • ¥5
  • ¥10
  • ¥15
  • ¥20
  • 其他金额
支付类型: